Sunday, January 3, 2016

Auld Lang Syne...

Listen. To our friends, some  half a century Auld Lang Syne...
Jksw

The song, of course, derives from a 1788 Scots poem by Robert Burns;
now set to the tune of a traditional folk song. 
Burns never intended his work to act as a farewell to the old year;
it's a piece which partially reproduces, partially originally pens an older folk tune.
He originally sent the piece to the Scots Musical Museum with a note, 
"The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man."

Dedicated to you!!



From: J B/JKSW 
Subject:
 FW: THE New Year


The phrase "for auld lang syne" essentially boils down to "for (the sake of) old times". It's a work which essentially calls for the preservation of our oldest, dearest friendships; perhaps observed in the reflective quality of New Year's Eve itself. A time when people come together to recall past joys and sorrows, specifically those spent in each other's company. 
Now, there are several variations of what's sung on New Year's Eve; first off, we've printed Burns' original Scots verse if you want to keep things authentic. Below that, a simplified English translation. 
Burns' original Scots verse
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’lltak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.


And surely ye’ll be your pint-stoup!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin' auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin' auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak' a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
CHORUS

English translation
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup!
and surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
CHORUS
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand my trusty friend!
And give me a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
CHORUS


Dedicated to you





No comments: