This blog is about the entrants in the year 1960, to the Faculty of Medicine, University of Ceylon, Colombo. The email address for communications is, 1960batch@gmail.com. Please BOOKMARK this page for easier access later.Photo is the entrance porch of the old General Hospital, Colombo, still in existence. Please use the search box below to look for your requirement.
Monday, November 30, 2015
Sir Venki Ramakrishnan takes over, as incoming President of the Royal Society.
With
a roll-call of predecessors that stretches back to the 17th century and
includes Samuel Pepys, Isaac Newton, Joseph Banks and Ernest Rutherford, the
presidency of the Royal Society is one of the most prestigious - and daunting -
jobs in British science. This week, as the society celebrates i...
http://flip.it/42dNY
http://flip.it/42dNY
Exposing the Greatest Conspiracy of Modern Times , Listen to the Author of 'Popsicle Man'.
Guest
author Kenneth Anton: author of Popsicle Man and Cancer Vortex(Carl Herman
note: I’ve provided links in the following article to substantiate factual
claims) There is a growing disconnect between …
http://flip.it/TnqiS
http://flip.it/TnqiS
Sunday, November 29, 2015
Auld Lang Syne
Auld
Lang Syne (with lyrics)
https://youtu.be/WTCryF1J54YAULD LANG SYNE ~ Royal Scots Dragoon Guards.
Susan
Boyle auld lang syne
Celtic
Woman - Auld Lang Syne 2013
Lyrics
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
- CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup!
and surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
and surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
- CHORUS
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
- CHORUS
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine†;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
from morning sun till dine†;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
- CHORUS
And there’s a hand my trusty friend!
And give me a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
And give me a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
- CHORUS
Auld Lang Syne
From Wikipedia, the free encyclopedia
For other uses, see Auld Lang Syne (disambiguation).
Frank C. Stanley's 1910 performance of Auld Lang Syne. Contains the first and last verse.
| |
Problems playing this file? See media help. |
| |
Problems playing this file? See media help. |
| |
Problems playing this file? See media help. |
"Auld Lang Syne" (Scots pronunciation: [ˈɔːl(d) lɑŋˈsəin]: note "s" rather than "z")[1] is a Scots poem written byRobert Burns in 1788[2][3] and set to the tune of a traditional folk song (Roud # 6294). It is well known in many countries, especially in the English-speaking world, its traditional use being to bid farewell to the old year at the stroke of midnight. By extension, it is also sung at funerals, graduations and as a farewell or ending to other occasions. The international Boy Scout youth movement, in many countries, uses it as a close to jamborees and other functions.
The song's Scots title may be translated into standard English as "old long since", or more idiomatically, "long long ago",[4] "days gone by" or "old times". Consequently, "For auld lang syne", as it appears in the first line of the chorus, might be loosely translated as "for (the sake of) old times".
The phrase "Auld Lang Syne" is also used in similar poems by Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757), and James Watson (1711) as well as older folk songs predating Burns.[5] Matthew Fitt uses the phrase "In the days of auld lang syne" as the equivalent of "Once upon a time..." in his retelling of fairy tales in the Scots language.
Subscribe to:
Posts (Atom)